Wildlife Story Series

野生動物故事

All books are available in English and in Chinese. These tales inspire empathy and a lasting passion for conservation in children, with each story inspired by real events from our partners.


所有書籍均提供英文和中文版本。每個故事都受啟發於我們合作夥伴的真實事件,這些動人故事激發孩子的同理心和對動物保護的熱情。

why do we publish the Wildlife Story Series ?
我們為什麼要出版野生動物故事系列?

The Wildlife Story Series is dedicated to fostering wildlife conservation among future generations through emotive storytelling. This series of illustrated children’s books will recount individual narratives about beloved, globally recognized endangered and critically endangered species, starting with the orangutan, Asian elephant, white rhinoceros and sea turtle, and will expand to include other wildlife species. Each story beautifully captures these animals while thoughtfully addressing the challenges posed by human-wildlife conflict and their ongoing struggles. These tales aim to evoke empathy, love, and understanding in children for wildlife, sparking a lasting passion for wildlife protection among school children.

野生動物故事集旨在透過感人的故事培養下一代對野生動物的保護意識。這一系列的插畫兒童書籍講述深受喜愛、全球公認的瀕危與極度瀕危物種的個體故事,首批主角包括紅毛猩猩、亞洲象、白犀牛和海龜,未來也將擴展至更多野生動物物種。每個故事不僅細膩描繪動物的獨特魅力,更深刻探討了人類與野生動物衝突所帶來的挑戰。這些故事旨在喚起孩子們對野生動物的同理心、關愛與理解,激發他們對野生動物保護的熱情。

published stories
出版故事

The Magic World of Min and the Pangolin
敏敏與穿山甲

Pangolins mainly inhabit tropical/subtropical forests and grasslands in Africa and Asia. They control ant and termite populations as insectivores and help aerate soil through their burrowing behavior. The burrows they dig provide shelters for other small animals, while their foraging activities promote nutrient cycling in ecosystems. Illegal hunting (for scales and meat) and habitat loss threaten them; conservation safeguards ecological stability.

穿山甲主要棲息於非洲和亞洲的熱帶/亞熱帶森林及草原。它們作為食蟲動物控制著螞蟻和白蟻的數量,並通過掘洞行為幫助土壤通氣。它們挖掘的洞穴為其他小動物提供棲身之所,而其覓食活動則促進了生態系統中的營養循環。非法捕獵(為获取鱗片和肉類)和棲息地喪失威脅著它們;保護穿山甲可以維護生態穩定。

There are only about 50,000 – 100,000 pangolins left in the wild, with the Chinese pangolin population estimated at 6,00016,000 in 2021.

野外只剩大概50,000100,000只穿山甲,其中2021年估计中华穿山甲数量为6,00016,000只。

The Miracle of Mira
美拉的奇蹟

Green turtles mainly inhabit tropical/subtropical oceans like the Indian Ocean and Great Barrier Reef. They maintain seagrass health as grazers and disperse marine plant seeds. The seagrass they sustain absorbs CO₂ as “blue carbon,” while nesting beaches protect coasts. Climate change (sex ratio shifts) and plastic pollution threaten them; conservation preserves ocean balance.

綠海龜主要棲息於印度洋和大堡礁等熱帶/亞熱帶海洋。它們作為草食動物維持著海草的健康,並傳播海洋植物的種子。它們賴以生存的海草吸收二氧化碳,形成“藍碳”,而築巢的海灘則保護海岸。氣候變遷(性別比例變化)和塑膠污染威脅它們;保護綠海龜可以維護海洋平衡。
There are around  200,000 – 300,000 green turtles left in the wild.
野外只剩大概   200,000 – 300,000 留在野外的綠海龜。  

The Story of Baby Lucky
小犀牛幸運的故事

Rhinos have one or two horns on their noses. These horns are made of keratin, which is the same type of protein that makes up our hair and fingernails. There is nothing special about the rhino horn but, unfortunately, some people believe it has a magical and therapeutic effect and use it for traditional medicine.

犀牛的鼻子上有一或兩個角。這些角由角蛋白製成,角蛋白與構成我們頭髮和指甲的蛋白質類型相同。犀牛角沒有什麼特別之處,但不幸的是,有些人相信它具有神奇的治療作用,並將其用於傳統醫學。

There are around 17,460 white rhinos left in the wild. 
野外只剩大概  17,460  白犀牛。  

The Adventures of Baby Abhaya
小艾伯哈亞的冒險之旅

The Asian elephant is the second-largest land animal in the world, after the African elephant. The Asian elephant is currently found in 13 countries in South and Southeast Asia, ranging from India to China. The main threats they face are habitat loss due to clearing of forests for subsistence agriculture; mega development projects; poaching for ivory; and illegal capture and retribution-killing for raiding crops.

亞洲象是世界第二大陸地動物,僅次於非洲象。亞洲象目前分佈在從印度到中國,亞洲的南部和東南亞的13 個國家當中。他們面臨的主要威脅是由於為了自給農業而砍伐森林而造成的棲息地喪失;大型開發案;偷獵象牙;以及因搶奪農作物而進行的非法捕獲和報復性殺戮。

There are around 415,000 Asian elephants left in the wild. 
野外只剩大概  415,000  亞洲象。  

The Adventures of Baby Ixora
小依克索拉的冒險之旅

The tropical rainforest in Borneo is home to the majority of orangutans in the world. Orangutans play an important role in our ecosystem because when they discard the pips from the fruit they eat on the soil, they can grow into new trees. Healthy trees and forests help reduce global warming by cooling down the planet and giving us fresh air.

婆羅洲的熱帶雨林是世界上大多數猩猩的花園。猩猩在我們的生態系統中發揮著重要作用,因為當牠們將吃的水果果核丟棄在土壤中時,果核可以長成新樹。健康的樹木和森林可以為地球降溫並為我們提供新鮮空氣,有助於減少全球暖化。
There are around 104,700 Bornean orangutans left in the wild.
野外只剩大概  104,700  紅毛猩猩。  

our project partners

我們的項目合作夥伴

We wish to extend our heartfelt thanks to our partners and supporters, including The Gangkou National Sea Turtle Nature Reserve for providing the sea turtle baseline story, The Nature Conservancy’s Hong Kong and Indonesia offices for crafting the orangutan story, to Sri Lanka Wildlife Conservation Society for crafting the elephant tale, to African Parks for crafting the rhino story, to the Beijing Sunshine Group for distribution support, to LumiVoce Foundation Limited for creating this project, and to our authors and illustrators. 我們衷心感謝我們的合作夥伴和支持者,包括 大自然保護協會的 香港及印尼辦事處 為了製作猩猩的故事, 斯里蘭卡野生動物保護協會 創作大象故事, 非洲公園 感謝創作犀牛故事的北京陽光集團提供發行支持,感謝明音基金會創立這個項目,也感謝我們的作者和插畫家。
The Nature Conservancy is a global environmental nonprofit working toward a future where people and nature thrive together. TNC focuses on protecting land and water, tackling climate change, promoting sustainable food and water systems, and building healthy, resilient communities worldwide.

大自然保護協會 是一家全球性的非營利環保組織,致力於創造人類與自然共同繁榮的未來。 TNC 致力於保護土地和水資源、應對氣候變遷、促進永續的糧食和水系統以及在世界各地建立健康、有韌性的社區。
African Parks is a non-governmental organization based in Johannesburg, South Africa, dedicated to biodiversity conservation through long-term protected area management. Since 2000, it has managed national parks across Africa in partnership with governments and local communities to restore wildlife and ecosystems.

African Parks 是一家總部位於南非約翰尼斯堡的非政府組織,致力於透過長期保護區管理來保護生物多樣性。自 2000 年以來,該組織與各國政府和當地社區合作管理非洲各地的國家公園,以恢復野生動物和生態系統。
Sri Lanka Wildlife Conservation Society is a long-established conservation organization dedicated to protecting Sri Lanka’s most endangered wildlife. For over 25 years, they have combined scientific research with community-based solutions to address human-wildlife conflict and promote coexistence.

Sri Lanka Wildlife Conservation Society 是一個歷史悠久的保育組織,致力於保護斯里蘭卡最瀕危的野生動物。 25 年來,他們一直將科學研究與社區解決方案結合,以解決人類與野生動物的衝突並促進共存。

Become a member or donate
成為會員或捐贈

How would you like to support us?

If you are an expert we would love to host workshops and have you share your knowledge with our team

If you would like to support us financially with our Voices for the Planet challenge please click here